Skip links
  1. Help Center
  2. /
  3. Translation
  4. /
  5. Getting Started with Salina Translation

Getting Started with Salina Translation

In this article

Traditional translation services focus on converting words accurately but often miss your unique voice. With Salina, you get an AI translator that works differently. It transforms your content into 85 languages while carefully preserving the meaning, tone, and style that makes your content distinctly yours. Your translations will sound natural and authentic, not like they were processed by a machine.


How Salina Translation Works

Salina’s approach differs from conventional tools by prioritizing how your content feels to readers in other languages. Instead of just translating text literally, our system works to maintain the essence of your message across cultures and contexts. The result is content that resonates naturally with native speakers.

Core components:

  • Meaning preservation: Captures the intent behind your words, not just the words themselves
  • Style matching: Maintains your tone, whether professional, conversational, or technical
  • Figure of speech detection: Identifies and appropriately adapts idioms, metaphors, and expressions
  • Context understanding: Recognizes cultural references and specialized terminology
  • Format adaptation: Adjusts content structure to work naturally in each target language”

Getting Started with Salina Translation

Most translation processes involve multiple tools, specialist knowledge, and significant wait times, creating barriers between you and diverse audiences. Salina simplifies the entire process into just a few straightforward steps into just a few straightforward steps.

Setup steps:

Step 1: Upload your content file (MP3, WAV, FLAC, MP4, AVI, PDF, DOC) from the center panel

Step 2: Select your target languages from the 85 available options

Step 3: Review and edit your translations for accuracy and style

Step 4: Download in your preferred format (.SRT, .VTT, .TXT) or simply copy and paste translations

Step 5: Access “Make with AI” to transform your translations into additional formats


Key Functionalities

Word-for-word translation misses the heart of your message. Salina’s transcreation approach ensures your content resonates authentically in every language.

Function 1: Transcreation

  • Goes beyond translation to recreate your content’s tone, style, and intent
  • Preserves humor, technical accuracy, and emotional resonance across languages

Function 2: Multi-Format Support

  • Works with what you have – upload any audio, video, or text format
  • Processes MP3, WAV, FLAC, MP4, AVI, PDF, and DOC files without conversion

Function 3: Content Repurposing

  • Transforms content into multiple formats for different uses
  • Creates social posts, summaries, articles, and captions from a single upload

Best Practices

You’re a content creator, not a translator. These practical tips help you get the most out of Salina Translation while focusing on what you do best.

Recommended practices:

  • Prioritize review of translations for critical or sensitive content
  • Use clean audio recordings when possible to improve transcription accuracy
  • Test with a short content piece before processing your entire catalog

Limitations and Considerations

Important: Understanding these practical limitations helps you get the most from Salina’s transcreation capabilities.

  • Audio quality directly affects transcription and subsequent translation accuracy
  • While transcreation works across all 85 languages, quality can vary for rare language pairs
  • Visual context in images or videos isn’t automatically incorporated into translations

FAQs

Getting started with a transcreation workflow brings up practical questions. Here are straightforward answers to common concerns.

Q: How is transcreation different from regular translation?

  • A: Traditional translation focuses on converting words accurately. Transcreation preserves meaning, tone, and style to create content that feels natural in each language.

Q: How fast will I get my translations?

  • A: Most content is translated within 5-15 minutes.

Q: Can I edit the translated content myself?

  • A: Yes. The editor lets you adjust any phrase while keeping formatting intact.

Q: How well does your translation handle technical content?

  • A: It works well with mainstream technical content. Very specialized terminology may need additional context.

Was This Article Helpful?

We value your feedback, please let us know by visiting the Feedback section within Salina to share your feedback, report a bug, or suggest a new feature.

Table of Contents